Koncom júna sa na nemeckom portáli https://www.sprachheld.de/beste-online-woerterbuch/ objavil veľký prehľad najlepších online slovníkov dostupných pre nemčinu. Nájdeme v ňom portály hlavných nemeckých vydavateľov Langenscheidt a Pons, zahraničných vydavateľov slovníkov, ako sú napr. Collins a Larousse, populárne nemecké portály leo.org či Bab.la, ďalej Google Translate a tento raz nechýba ani náš portál dict.com. A ako sme dopadli?

Zo 17 portálov autor dáva na prvé miesto Langenscheidt a Pons, ďalej pokračuje:
„Podobnou alternatívou s potenciálom je Bab.la, ktorému ale ešte v súčasnosti chýba pár krokov k tomu, aby sa mohol pripojiť k vedúcej dvojici. Ďalším online slovníkom s veľkým potenciálom je podľa môjho názoru dict.com. Ak budú Bab.la a dict.com aj pokračovať tak, ako začali, potom sa môžu vyšvihnúť na pozíciu vážnych konkurentov dlhodobo uznávaných nakladateľstiev PONS a Langenscheidt.“

Výborné však? Zo záverečnej tabuľky vyplýva, že po Google Translate ponúkame v kombinácii s nemčinou najviac jazykov (32), za nami sú Pons (20) a Langenscheidt (19), taktiež leo.org (8) a Bab.la (28).

Čo sa na našom portáli páči a aké sú podľa recenzie jeho nedostatky?

Prednosti:

Nedostatky:

Zhnutie:
V zásade je dict.com veľmi dobrý a kvalitný slovník. Ponuka jednotlivých jazykov a predovšetkým ich vzájomných kombinácií je až neuveriteľne široká. Počet hesiel v rámci jednotlivých jazykov je bohužiaľ obmedzený. Okrem toho je veľa zaujímavých funkcií dostupných len pre „najdôležitejšie“ európske jazyky. Chýba nástroj na učenie slovíčok alebo aplikácia dict.com. Možno to však časom všetko príde, bola by to výborná vec, ktorá by z tejto platformy urobila jeden z najlepších online slovníkov. Na čo sa v súčasnej dobe dict.com určite hodí, sú preklady v rámci menej bežných jazykových kombinácií.